<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translation tips from the ITI &#8216;Style Matters&#8217; translation workshop, Perth</title>
	<atom:link href="http://blog.philippahammond.net/2009/06/24/translation-tips-from-the-iti-style-matters-translation-workshop-perth/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.philippahammond.net/2009/06/24/translation-tips-from-the-iti-style-matters-translation-workshop-perth/</link>
	<description>Translation, Linguistics and Freelancing in the 21st Century</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Aug 2010 15:36:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Pedro</title>
		<link>http://blog.philippahammond.net/2009/06/24/translation-tips-from-the-iti-style-matters-translation-workshop-perth/comment-page-1/#comment-929</link>
		<dc:creator>Pedro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 11:40:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.philippahammond.net/?p=369#comment-929</guid>
		<description>Hi!

I just stumbled across your blog and it&#039;s been a great read. 

As a Portuguese translator, I can&#039;t stress enough the importance of &quot;trimming the fat&quot; and making sentences read through clearly, without the redudant wording that is unfortunately quite usual in Portuguese. You can probably tell that from this reply :)

Thanks for sharing these tips!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi!</p>
<p>I just stumbled across your blog and it&#8217;s been a great read. </p>
<p>As a Portuguese translator, I can&#8217;t stress enough the importance of &#8220;trimming the fat&#8221; and making sentences read through clearly, without the redudant wording that is unfortunately quite usual in Portuguese. You can probably tell that from this reply <img src='http://blog.philippahammond.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Thanks for sharing these tips!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Suyash</title>
		<link>http://blog.philippahammond.net/2009/06/24/translation-tips-from-the-iti-style-matters-translation-workshop-perth/comment-page-1/#comment-909</link>
		<dc:creator>Suyash</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 10:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.philippahammond.net/?p=369#comment-909</guid>
		<description>Thank you for sharing very useful tips.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for sharing very useful tips.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Speakwrite</title>
		<link>http://blog.philippahammond.net/2009/06/24/translation-tips-from-the-iti-style-matters-translation-workshop-perth/comment-page-1/#comment-908</link>
		<dc:creator>Speakwrite</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 09:58:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.philippahammond.net/?p=369#comment-908</guid>
		<description>Great tips especially the one on editing. Must have been an interesting workshop. I also recommend seeking for grammar and writing support and excellent proofreading and editing services as they are key in any translation work.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great tips especially the one on editing. Must have been an interesting workshop. I also recommend seeking for grammar and writing support and excellent proofreading and editing services as they are key in any translation work.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Serena Dorey</title>
		<link>http://blog.philippahammond.net/2009/06/24/translation-tips-from-the-iti-style-matters-translation-workshop-perth/comment-page-1/#comment-902</link>
		<dc:creator>Serena Dorey</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 06:50:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.philippahammond.net/?p=369#comment-902</guid>
		<description>Sounds like a really interesting workshop, Philippa. Thanks for sharing what you took away from the event. Hopefully I&#039;ll be able to make it to the next &#039;Style Matters&#039; workshop!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sounds like a really interesting workshop, Philippa. Thanks for sharing what you took away from the event. Hopefully I&#8217;ll be able to make it to the next &#8216;Style Matters&#8217; workshop!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: céline</title>
		<link>http://blog.philippahammond.net/2009/06/24/translation-tips-from-the-iti-style-matters-translation-workshop-perth/comment-page-1/#comment-898</link>
		<dc:creator>céline</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 08:27:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.philippahammond.net/?p=369#comment-898</guid>
		<description>I&#039;ve been meaning to do a writing course for a long time. The only time I write these days is when I&#039;m translating and I&#039;m sure that writing my own stuff with the guidance of a tutor, instead of converting someone else&#039;s thoughts into French, would help me improve my style and hence the services I offer my clients. I&#039;m not sure it&#039;ll be that easy to find a French writing course in the UK, though...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve been meaning to do a writing course for a long time. The only time I write these days is when I&#8217;m translating and I&#8217;m sure that writing my own stuff with the guidance of a tutor, instead of converting someone else&#8217;s thoughts into French, would help me improve my style and hence the services I offer my clients. I&#8217;m not sure it&#8217;ll be that easy to find a French writing course in the UK, though&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
