AnPr?s: A ?nica coisa boa dele mesmo ? o que todo o mundo sabe, retira trechos de m?sicas para fazer toques cel em formato MP3. interesting discussion at David’s English Teaching World talks about appropriate times to make career transitions in EFL teaching, but the points raised by contributors apply to most types of careers
Glad to see this post on Bootstrapper with tips on taming the procrastination ‘beast’ and just flipping well getting on with it. I shall be reading it and paying close attention….
In particular, the ‘mee timer’ is a neat little tool which will track the percentage of time you waste every day…just don’t waste too much
When I tell colleagues and friends that I am leaving my ’safe’ staff translation job the first thing they ask me is always “So what are you going to do?”. When I tell them that actually, I will be becoming a self-employed translator, a (whisper it) freelancer, I am invariably greeted with a mixture of
Baby boomer, Generation X, Generation Y…we are all, to a large extent, defined by our peers. Although I do sometimes loudly object to being pigeon-holed into a group solely by virtue of my year of birth, sociological categories can be very useful (particularly for blogs ). According to Wikipedia, and numerous
I was reading the ‘Dear Editor’ page of the Institute of Translating and Interpreting Bulletin (September/October issue) and came across a rather ranty letter from a (self-professed) grumpy old man about young peoples’ lack of manners ‘these days’, having receiving ‘patronising’ letters from translation companies which, more to the point, failed to address him as
5
Comments
Add