Last weekend I attended a translation workshop organised by ITI Scotland and led by Ros Schwartz and Chris Durban. This was a great opportunity to get top writing tips from some of the best in the business, and the event was very well attended (despite the considerable distance for those of us travelling from southern [...]
Translation tips from the ITI ‘Style Matters’ translation workshop, Perth
Guest post: Lost in Romance - translating language differences to the wider world
optical communicationIn a first for this blog, I’m publishing a guest post written by Paul Sawers of translation company Lingo24. Paul talks about the joys of the Romance language family and Lingo24’s experience of working with them, in particular the importance of localisation and explaining the finer points of these languages to uninitiated clients. I [...]
New Twitter tool: Twitrans
TechCrunch announced today (kudos to @matthewbennett for the link via Twitter) a new free service on Twitter called Twitrans. Twitter users are able to send their tweets to this service and a few minutes later a translation is received which the user can post to followers who speak another language. Unlike many similar tools, this [...]
‘The Translator as Strategic Partner’ conference, London, 22nd-23rd November
Last weekend I attended the conference ‘The Translator as Strategic Partner‘ here in London at the Camden Centre. Those following me on Twitter may have seen that I was live micro-blogging from the event throughout the weekend. I had intended to do this, as an experimental way of tracking the events and my thoughts in [...]
Amazon launches literature in translation store
Last week Amazon.co.uk launched its new ‘literature in translation’ store. It’s very difficult to find the store when browsing through Amazon’s website, but here’s a direct link to it: http://tinyurl.com/5kbue3
This is the blurb from the site:
Welcome to our ???? ??? ????Literature in Translation store. Browse here for great deals on top fiction from around the [...]
Need a translator?
Categories
-
- Activism (1)
- Blogging (11)
- Books on translation (3)
- Career Advice (2)
- Continuing Professional Development (9)
- Culture (8)
- Entrepreneurship (1)
- Ethical business (5)
- France (3)
- Freelance (3)
- Freelancing (16)
- Google (5)
- International events (5)
- language events (7)
- Linguistics (7)
- London (6)
- Marketing & PR (4)
- Money (2)
- Monolingualism (1)
- Personal Development (5)
- Politics (3)
- Relationships (2)
- Social Media (11)
- Technology. (10)
- time management (6)
- Translation (12)
- Translation blunders and linguistic gaffes (5)
- Uncategorized (5)
- Unusual words (1)
- web 2.0 (10)
- Women in business (2)
- Working practices (10)
- writing (1)
London Bloggers
Recent Comments
- Serena Dorey in Translation tips from the ITI 'Styl…
- cĂ©line in Translation tips from the ITI 'Styl…
- LaurentG in ITI Sustainability in Translation C…
- Serena Dorey in ITI Sustainability in Translation c…
- Danilo Nogueira… in ITI Sustainability in Translation c…
- ITI Sustainabil… in Reported shortage of decent English…
- ITI Sustainabil… in 'The Translator as Strategic Partne…
- Ryan Ginstrom in Do men and women use language, tone…
- Spanish Transla… in Guest post: Lost in Romance - trans…
- Judy Jenner in Global issues are the biggest chall…