When I tell colleagues and friends that I am leaving my ’safe’ staff translation job the first thing they ask me is always “So what are you going to do?”. When I tell them that actually, I will be becoming a self-employed translator, a (whisper it) freelancer, I am invariably greeted with a mixture of
...
Baby boomer, Generation X, Generation Y…we are all, to a large extent, defined by our peers. Although I do sometimes loudly object to being pigeon-holed into a group solely by virtue of my year of birth, sociological categories can be very useful (particularly for blogs ). According to Wikipedia, and numerous
...
I was reading the ‘Dear Editor’ page of the Institute of Translating and Interpreting Bulletin (September/October issue) and came across a rather ranty letter from a (self-professed) grumpy old man about young peoples’ lack of manners ‘these days’, having receiving ‘patronising’ letters from translation companies which, more to the point, failed to address him as
...
Another excellent bit of advice at freelanceswitch.com, this time entitled ‘The 10 biggest mistakes freelancers make and how to avoid them‘. I know that this post has been added to other blogs already but it deserves to be circulated in cyberspace as much as possible.
...
In these heady early days of blog discovery some of the posts I have been reading are on freelanceswitch.com, a great resource for anyone self-employed. I particularly love their ‘Freelance Freedom’ cartoons. I just have this image of lots of smug freelancers reading them and chuckling to themselves contentedly. Nothing wrong with that of course.
Of
...
1
Comments
Add